Форум Милен Фармер  


Вернуться   Форум Милен Фармер > Творчество Милен Фармер > Видеография > Фильмы

Фильмы Фильмы, мультфильмы, озвучивание, проекты

Ответ
 
Опции темы

Старый 25.01.2008, 00:55   #391
Novice
 
Регистрация: 07.09.2006
Сообщений: 82
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 1 раз в 1 сообщении
По умолчанию

Amelie
Прошу прощения, невнимательно прочла
Une bassiste вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 01:06   #392
Beyond my control
 
Регистрация: 03.03.2006
Сообщений: 1,703
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 5 раз(а) в 3 сообщениях
Отправить сообщение для Amelie с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Так даже если была такая температура,вода всё равно замёрзла бы
дык там и был лед на поверхности..вспомни,Катрин когда шла по нему-он ломался,а под ним была вода)
Цитата:
Прошу прощения, невнимательно прочла
ничего))
Amelie вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 01:25   #393
Libertine
 
Аватар для My Fault
 
Регистрация: 19.09.2006
Сообщений: 533
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 25 раз(а) в 15 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Misty-ledy написал:
Цитата:
Slashed написал:
Кстати, кто-нибудь знает - а есть ли русские субтитры для Джио?
есть. Но они пока не отредактированы. И не в качестве субтитров, а как текстовый файл. На форуме уже писали.
В данный момент я занимаюсь тем, что на базе субтитров с фирменного DVD заменяю французские фразы на русские...
Уже половина пути пройдена!

А кроптливая работёнка, однако... :i
__________________
Si le ciel a un enfer, le ciel peut bien m'attendre...
My Fault вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 01:27   #394
Beyond my control
 
Регистрация: 03.03.2006
Сообщений: 1,703
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 5 раз(а) в 3 сообщениях
Отправить сообщение для Amelie с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Уже половина пути пройдена!
ну просто респектос))
Amelie вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 01:28   #395
Sans contrefaçon
 
Регистрация: 19.01.2008
Сообщений: 722
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

My Fault,
А скажите, вы переводите исходя из контекста фильма или сразу переводите с текста французского на русский?

Цитата:
А кроптливая работёнка, однако..
Не то слово.. Я раньше занимался тем, что переводил(fan-subbing) аниме.
Slashed вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 02:12   #396
My mum is wrong
 
Аватар для Alex Ivchenko
 
Регистрация: 19.01.2008
Сообщений: 247
Сказал(а) спасибо: 20
Поблагодарили 82 раз(а) в 29 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
и что, получается кормилица может давать молоко не рожая регулярно?
НЕТ! 100%. Спросите у любого врача. Женщина - НЕ дойное животное, после 20 беременностей у женщины (вотличи от, скажем, диких парнокопытных) НЕ наступает непрерывная лактация. А 20 беременностей - это 28 лет!
И еще: в науке описан МАКСИМАЛЬНЫЙ срок лактации ПОСЛЕ беременности - 3 года 7,5 месяцев.
__________________
Впечатляет, до какой степени некоторые люди питают свое свое самолюбие, дискредитируя других, пытаясь ранить …
Часто речь идет о людях, которые завидуют кому-то, кто лучше живет. Стоит быть выше их. Я верю в преимущество мужества. Критика необходима, грубость бесполезна.
(с) Mylene Farmer
Alex Ivchenko вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 02:36   #397
My mum is wrong
 
Аватар для Alex Ivchenko
 
Регистрация: 19.01.2008
Сообщений: 247
Сказал(а) спасибо: 20
Поблагодарили 82 раз(а) в 29 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
На мой взгляд, никакой мистики в задутии свечей нет, просто совпадение для развития сюжетного хода.
Французский войсковой транспорт Дюге-Трэнь (или один из его систершипов, не помню), бул потоплен австрийской подлодкой через несколько дней по окончанию войны. По сведенью очевидцев, войска загружались в транспорт "явочным порядком", едва ли не дезертируя со все еще не демаркированной линии фронта.
Если предположить, что ВСЕ односельчане КРОМЕ ОДНОГО, были на ВТР - то задутие свечей - момент торпедной атаки. Сильно.
__________________
Впечатляет, до какой степени некоторые люди питают свое свое самолюбие, дискредитируя других, пытаясь ранить …
Часто речь идет о людях, которые завидуют кому-то, кто лучше живет. Стоит быть выше их. Я верю в преимущество мужества. Критика необходима, грубость бесполезна.
(с) Mylene Farmer
Alex Ivchenko вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 02:48   #398
My mum is wrong
 
Аватар для Alex Ivchenko
 
Регистрация: 19.01.2008
Сообщений: 247
Сказал(а) спасибо: 20
Поблагодарили 82 раз(а) в 29 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
дык там и был лед на поверхности..вспомни,Катрин когда шла по нему-он ломался,а под ним была вода)
Максимум - -3 -4 При устойчивых -6 по льду может пройти любой мужчина кроме явных XXXXL
__________________
Впечатляет, до какой степени некоторые люди питают свое свое самолюбие, дискредитируя других, пытаясь ранить …
Часто речь идет о людях, которые завидуют кому-то, кто лучше живет. Стоит быть выше их. Я верю в преимущество мужества. Критика необходима, грубость бесполезна.
(с) Mylene Farmer
Alex Ivchenko вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 07:36   #399
Optimistique-moi
 
Аватар для Губка Боб
 
Регистрация: 29.06.2006
Адрес: USNN
Сообщений: 3,992
Сказал(а) спасибо: 84
Поблагодарили 189 раз(а) в 97 сообщениях
По умолчанию

Оторванная голова Иисуса - это аллегория потери веры, её хрупкости.

Наивные попытки священника прикрепить эту голову обратно - это попытки возродить веру в отчаявщихся людях. Как и вся эта ложь во спасение с его стороны, эти свечи и прочее.

И конец фильма, когда чёрная лошадь (символ смерти) пьёт святую воду, оскверняя тем самым храм, это момент окончательного умирания веры.

Всё это ИМХО :super:
__________________
О ночь! Величья ночь! О ночь светлее дня!
О ночь! О свет! И свет, превосходящий солнце!
О ночь! В кругу времен такая ночь одна!
О ночь! Во всей красе в ней чудо распахнется!
Губка Боб вне форума   Ответить с цитированием

Старый 25.01.2008, 08:53   #400
Libertine
 
Аватар для My Fault
 
Регистрация: 19.09.2006
Сообщений: 533
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 25 раз(а) в 15 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Slashed написал:
My Fault,
А скажите, вы переводите исходя из контекста фильма или сразу переводите с текста французского на русский?
Не понял вопрос... Но отвечу...

Ещё год назад я набрал текст для субтитров, отталкиваясь от перевода Карцева - русской звуковой дорожки, единственной и неповторимой...
Но текст был без тайминга, т.е. без разметки по времени.

Сейчас у меня есть текст с таймингом французских субтитров, взятых из фирменного DVD. Теперь я просто заменяю французский текст в соответствующих моментах на соответствующие русские фразы...
Могу сразу сказать, что субтитры сильно отличаются по внешнему виду. Не все фразы присутствуют и не всегда так, как было переведено Карцевым. Поэтому приходится не просто заменять, но и адаптировать...
В общем, работы хватает, а времени - нет...
__________________
Si le ciel a un enfer, le ciel peut bien m'attendre...
My Fault вне форума   Ответить с цитированием

Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 07:23. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot