|
Лирика Тексты песен. Расположены в алфавитном порядке. Также вы можете воспользоватся поиском |
|
Опции темы |
23.07.2008, 21:43 | #1 |
La poupée qui fait non (live)
Регистрация: 26.07.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 2,833
Сказал(а) спасибо: 49
Поблагодарили 183 раз(а) в 90 сообщениях
|
SANS LOGIQUE
"Sans logique" (Mylène Farmer / Laurent Boutonnat) Альбом: AINSI SOIT JE… This is a blank formatted diskette Si Dieu nous fait à son image Si c'était sa volonté Il aurait dû prendre ombrage Du malin mal habité Qui s'immisce et se partage L'innocence immaculée De mon âme d'enfant sage Je voudrais comprendre De ce paradoxe Je ne suis complice Souffrez qu'une autre En moi se glisse Car sans logique Je me quitte Aussi bien satanique Qu'angélique Si chaque fois qu'en bavardages Nous nous laissons dériver Je crois bien que d'héritage Mon silence est meurtrier Vous me découvrez blafarde Fixée à vos yeux si tendres Je pourrais bien par mégarde D'un ciseau les fendre "Без логики" Перевод Александра Черткова. Это чистая форматированная дискета* Если Бог создал нас по своему образу Если такова была его воля Он должен был бы рассердиться На незванного хитреца Который вмешивается и забирает Незапятнанную невинность Моей души послушного ребенка Я бы хотела понять К этому парадоксу Я не причастна Терпите, когда другая Проникает в меня Ведь без всякой логики Я покидаю себя Могу быть как дьявольской, Так и ангельской Если каждый раз, болтая, Мы отклоняемся от темы Я верю, что из-за этого Мое молчание смертоносно Вы видите, как бледная Я уставилась в ваши нежные глаза Я вполне могла бы ненароком Выбить их резцом * Легенда появления этой фразы такова: когда однажды Лоран попытался открыть дискету с результатами работы над этой песней, оказалось, что дискета пуста, о чем ему и сообщил механический голос. Таким образом, материалы были потеряны, а фразу решили вставить в песню. Есть определенные сомнения насчет того, мог ли компьютер либо синтезатор в те времена (1987 год) сгенерировать такую фразу, впрочем, дыма без огня не бывает, и даже если детали в реальности были несколько иными, легенда весьма интересна. Стихотворный перевод Натальи Мельниковой. По материалам сайта ainsi.narod.ru Да, если Бог бы делал нас, Взяв себя за эталон, Грязных мыслей, хитрых глаз Не возвел бы он в закон. Не забрались бы в меня, Не отняли б чистоту У души, но я дитя, Я понять желаю. Я не виновата, В меня другая Скользнет куда-то - И замирает. И без логики Покидаю Себя – то демон гибкий, То ангел рая. Да, если мы с тобой легко Так меняем разговор, - Что б не глянуть глубоко В то, что скрыто до сих пор. Пусть молчанье вас убьет… Кожа мертвенно бледна… Глаза прячьте наперед Я их разбить могла бы… Я не виновата, В меня другая Скользнет куда-то - И замирает. И без логики Покидаю Себя – то демон гибкий, То ангел рая. ~~~ И без логики Покидаю Себя – то демон гибкий, То ангел рая. И без логики Покидаю Себя – то демон гибкий, То ангел рая. И без логики Покидаю Себя – то демон гибкий, То ангел рая. И без логики Покидаю Себя – то демон гибкий, То ангел рая. |
Поблагодарил (-а): | Alex (22.12.2010) |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|