Форум Милен Фармер  


Вернуться   Форум Милен Фармер > Творчество Милен Фармер > Видеография > Фильмы

Фильмы Фильмы, мультфильмы, озвучивание, проекты

Ответ
 
Опции темы

Старый 21.05.2010, 12:26   #31
Мистер Monkey Me
 
Аватар для SuperAleks
 
Регистрация: 10.07.2009
Сообщений: 17,739
Сказал(а) спасибо: 15,673
Поблагодарили 6,983 раз(а) в 3,889 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Silence написал:
Просьба к администрации Mfarmer.Ru внести исправления в переведенных главах на сайте.
Пардон, а там что ошибки, что-ли?? Или вы название имеете ввиду?
__________________
ЛЮБИМАЯ РЫЖАЯ СОЛНЫШКА
Я тот, кто стоит позади всех - в тёмном углу....
SuperAleks вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 12:40   #32
My soul is slashed
 
Аватар для Silence
 
Регистрация: 20.04.2006
Сообщений: 1,921
Сказал(а) спасибо: 1,216
Поблагодарили 600 раз(а) в 286 сообщениях
По умолчанию

Да, я про название)
Про ошибки по ходу текста я не в курсе, не проверяла, но думаю если этим заняться, их можно выявить немало))
Все-таки, я далеко не профессиональный переводчик, и язык учила сама.
Silence вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 13:02   #33
Охотник на балаболов
 
Аватар для Vitaliy
 
Регистрация: 01.08.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 2,248
Сказал(а) спасибо: 664
Поблагодарили 1,195 раз(а) в 511 сообщениях
Отправить сообщение для Vitaliy с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Silence написала:
А вообще подумываю о продолжении перевода
Ань, конечно же продолжи если время будет. Надеюсь переведешь ее до конца.
Vitaliy вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 13:20   #34
My soul is slashed
 
Аватар для Silence
 
Регистрация: 20.04.2006
Сообщений: 1,921
Сказал(а) спасибо: 1,216
Поблагодарили 600 раз(а) в 286 сообщениях
По умолчанию

Время вроде у меня сейсас более менее освободится, я все равно не знаю чем себя занять, так что вполне возможно, что и разрожусь(дюсь?) на продолжение...
Silence вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 13:32   #35
Мистер Monkey Me
 
Аватар для SuperAleks
 
Регистрация: 10.07.2009
Сообщений: 17,739
Сказал(а) спасибо: 15,673
Поблагодарили 6,983 раз(а) в 3,889 сообщениях
По умолчанию

Silence ясно. Спасибо за ваш труд.
__________________
ЛЮБИМАЯ РЫЖАЯ СОЛНЫШКА
Я тот, кто стоит позади всех - в тёмном углу....
SuperAleks вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 14:25   #36
Прозаик 2014
 
Аватар для Veronique Volli
 
Регистрация: 16.08.2008
Адрес: Петропавловск
Сообщений: 8,271
Сказал(а) спасибо: 8,317
Поблагодарили 2,673 раз(а) в 1,518 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
eva написал:
В общем не знаю кому как, а я в оригинале до 9 главы дочитала и все больше убеждаются в правильности Тень других :hysteric:
Вот, человек правильные вещи говорит. Сначала надо текст прочесть, а потом уже переводить название.
Veronique Volli вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 14:28   #37
Telle quelle
 
Аватар для Valerie
 
Регистрация: 18.08.2009
Адрес: France
Сообщений: 12,523
Сказал(а) спасибо: 2,140
Поблагодарили 8,370 раз(а) в 2,181 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
а потом уже переводить название.
А как вообще можно перевести по-иному то, что имеет один единственный вариант перевода?
__________________
Вроде сладкая, но рот потом стягивает ©
Valerie вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 14:50   #38
La poupée qui fait non (live)
 
Аватар для Olga_Rasmus
 
Регистрация: 31.07.2009
Сообщений: 2,876
Сказал(а) спасибо: 3,205
Поблагодарили 1,081 раз(а) в 682 сообщениях
По умолчанию

Valerie, язык многогранный, это с виду кажется, что можно перевести одним только вариантом, а по содержанию текста может выплыть совсем иное значение! Есть такие вещи, как норма языка, которые нельзя нарушать. И переводчик обязан прибегать к наиболее точному переводу.
Olga_Rasmus вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 15:01   #39
Telle quelle
 
Аватар для Valerie
 
Регистрация: 18.08.2009
Адрес: France
Сообщений: 12,523
Сказал(а) спасибо: 2,140
Поблагодарили 8,370 раз(а) в 2,181 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Olga_Rasmus написал:
Valerie, язык многогранный, это с виду кажется, что можно перевести одним только вариантом, а по содержанию текста может выплыть совсем иное значение! Есть такие вещи, как норма языка, которые нельзя нарушать. И переводчик обязан прибегать к наиболее точному переводу.
Спасибо за консультацию.
Но это не совсем тот случай. Вернее, совсем не тот. Если автор отчетливо указал в названии слово "тенЬ", то перевод этого слова во множ.числе - это уже чистая самодеятельность.
Не меняя коренным образом перевод названия (что допустимо во многих офиц. переводах - для читабельности), переиначивать одно слово считаю нарушением нормы языка.
__________________
Вроде сладкая, но рот потом стягивает ©
Valerie вне форума   Ответить с цитированием

Старый 21.05.2010, 15:07   #40
My soul is slashed
 
Аватар для Silence
 
Регистрация: 20.04.2006
Сообщений: 1,921
Сказал(а) спасибо: 1,216
Поблагодарили 600 раз(а) в 286 сообщениях
По умолчанию

Valerie

Вы, я так понимаю, имеете как минимум диплом о высшем филологическом образовании?) М.б. покажете пример, как следует переводить такие произведения?
Silence вне форума   Ответить с цитированием

Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 22:46. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot