|
Главная | Форум | Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
Фильмы Фильмы, мультфильмы, озвучивание, проекты |
|
Опции темы |
11.02.2010, 20:28 | #11 | |
Q.I
Регистрация: 08.12.2008
Сообщений: 5,405
Сказал(а) спасибо: 583
Поблагодарили 588 раз(а) в 298 сообщениях
|
Цитата:
|
|
11.02.2010, 20:36 | #12 | |
Охотник на балаболов
|
Цитата:
|
|
11.02.2010, 21:22 | #13 |
Переводчик года 2010
|
Несчастная тень)))))
С грамматической точки зрения все так и есть, тень одна, других много. Vitaliy уже написал впринципе что я по этому поводу ему говорила. Я книгу все еще ожидаю, как дождусь и прочту, так и скажу важен ли факт числа или нет. Не читая книги могу сказать что все таки наверное важно в том смысле, что если немного пофилософствовать, то возможно других много, но тени их объединены в одну, а не по отдельности, что вообще-то важная деталь на мой взгляд, так что если в голове автора такой же ход мыслей, то Тень одна, а других много, как сей факт и передан грамматически. |
12.02.2010, 08:56 | #15 |
Que mon cœur lâche
|
Та какая разница? Когда выйдет фильм, тогда и увидим. С моей точки зрения, "тенИ других" звучит лучше. если "другие во множ числе, чего мудрить со словом "тени"? Где вы в русском языке видели такое несоблюдение числа? Если они "другиЕ" то и "тенИ" тогда уж.
__________________
"I am not afraid of anything in the world. Only me." R.S |
12.02.2010, 15:06 | #16 |
Переводчик года 2010
|
А мне кажется таки тень, одна. Т.е. вот вам другие и их тени объединяются в одну, т.е. получается что много народу против одного человека вместе выступают...В общем я все еще в ожидании книги...
На мой взгляд важно что Тень одна. Других много |
12.02.2010, 15:22 | #17 |
My soul is slashed
Регистрация: 08.08.2008
Сообщений: 1,915
Сказал(а) спасибо: 190
Поблагодарили 744 раз(а) в 205 сообщениях
|
eva887, я абсолютно согласна с вами(тобой).
Как я понимаю, и как мне объясняли франки, суть именно в том, что "ТенЬ других". Само произведение, если его прочитать и вникнуть заключает в себе эту мысль. Да и с грамматической точки зрения, конечно же, "Тень других". |
12.02.2010, 15:48 | #18 | ||
Que mon cœur lâche
|
Цитата:
Цитата:
__________________
"I am not afraid of anything in the world. Only me." R.S |
||
12.02.2010, 15:50 | #19 | |
Переводчик года 2010
|
Цитата:
К тому же я не профессиональный переводчик, судить канешно не могу, но я всегда стараюсь делать свои переводы максимально близкими к тексту когда это возможно (!!!) и такие же переводы и поддерживаю. Есть случаи когда в русском языке слово употребляется только в единственном числе, а во французском возможно и множественное, тогда канешно, с языком не поспоришь и меняешь число. Но слово тень имеет множественное и единственное число как в одном так и в другом языке, так что уж лучше бы соблюсти категорию числа. |
|
12.02.2010, 16:06 | #20 | |
My soul is slashed
Регистрация: 08.08.2008
Сообщений: 1,915
Сказал(а) спасибо: 190
Поблагодарили 744 раз(а) в 205 сообщениях
|
Цитата:
eva887, . Я так и поняла, что Тесс - это тень и вокруг неё всё и вращается . Ну да ладно, каждый думает по-своему. |
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
|
|