Форум Милен Фармер  


Вернуться   Форум Милен Фармер > Другие интересы и увлечения > Франция и ее культура > Французский язык

Ответ
 
Опции темы

Старый 02.06.2009, 22:54   #21
Désobéissance
 
Аватар для HAZELSAMARA
 
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Самара (Россия)
Сообщений: 29,585
Сказал(а) спасибо: 6,939
Поблагодарили 15,907 раз(а) в 5,813 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
HAZELSAMARA написал:
Сейчас учу тексты из трэк-листа - французский письменно, французский устно, синхронный перевод (Чертков). За период с 3 мая осилено 9 песен (Deg., AMN, PI, JME, ASJ, XXL, AQJS, SC, Rev.), сейчас беру измором 10-ю (Lib.). 11-я намечена в виде Des.

Эммм, то есть Милен поёт и ты, одновременно с ней, произносишь вслух перевод?
Нет, штандартенфюрер! Стараюсь запоминать соответствие строк французского и русского текста. Пример - SC. Валяюсь в ванной, вода течёт, я аккуратно ступаю по тексту первого куплета. Tout (совершенно) seul (один) dans (в) mon (своём) placard (шкафу) les yeux (глаза) cernes (круги; я это слово запоминал через русское слово "чернецы" - монахи) de noir (чёрные). Без подстрочника под рукой ШИШ бы я выучил пол-трэка за месяц!
__________________
Dieu a des projets pour Elle...
HAZELSAMARA вне форума   Ответить с цитированием

Старый 02.06.2009, 23:03   #22
Le magnifique
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 28.07.2006
Сообщений: 3,627
Сказал(а) спасибо: 16
Поблагодарили 3,129 раз(а) в 935 сообщениях
Отправить сообщение для atch-ramirez с помощью ICQ
По умолчанию

А чего вы стремитесь достичь?
Мои переводы — ни разу не подстрочники, извините.
В строчке, которую вы привели, к примеру, cernés — форма глагола cerner (обводить).
__________________
This is a simulation. This is for demonstration.
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием

Старый 02.06.2009, 23:07   #23
Прозаик 2014
 
Аватар для Veronique Volli
 
Регистрация: 16.08.2008
Адрес: Петропавловск
Сообщений: 8,271
Сказал(а) спасибо: 8,317
Поблагодарили 2,673 раз(а) в 1,518 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
HAZELSAMARA написал:Нет, штандартенфюрер! Стараюсь запоминать соответствие строк французского и русского текста. Пример - SC. Валяюсь в ванной, вода течёт, я аккуратно ступаю по тексту первого куплета. Tout (совершенно) seul (один) dans (в) mon (своём) placard (шкафу) les yeux (глаза) cernes (круги; я это слово запоминал через русское слово "чернецы" - монахи) de noir (чёрные). Без подстрочника под рукой ШИШ бы я выучил пол-трэка за месяц!
Тогда это называется "анализ параллельных текстов" - понятие из переводоведенья.)
А вообще, метод интересный.) Я больше по предложениям сравниваю.) Вопросик: что делаете, когда порядок слов не совпатает?
__________________
We were in the wrong place
But it was perfect timing
© Hurts
Veronique Volli вне форума   Ответить с цитированием

Старый 03.06.2009, 00:25   #24
Maman a tort
 
Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 171
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Я учила какое-то время. Познакомилась с грамматикой немного, выучила некоторое кол-во слов. А сейчас почему-то забросила...Трудно самостоятельно выучить язык
Rein вне форума   Ответить с цитированием

Старый 03.06.2009, 00:27   #25
Désobéissance
 
Аватар для HAZELSAMARA
 
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Самара (Россия)
Сообщений: 29,585
Сказал(а) спасибо: 6,939
Поблагодарили 15,907 раз(а) в 5,813 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
А чего вы стремитесь достичь?
Мои переводы — ни разу не подстрочники, извините.
В строчке, которую вы привели, к примеру, cernés — форма глагола cerner (обводить).
Если вы не возражаете, Atch-ramirez, то я предлагаю вам перейти со мною на "ты".

Я знаю, что эти переводы не "слово в слово". Лет 11-13 назад я баловался французским, когда узнал о том, что Милен сама пишет тексты (ноябрь 1995). Кое-какие слова типа marbre я запомнил с тех пор. Однако, во-первых, наличие вашего перевода резко повышает "осмысленность" моих действий - учишь не абракадабру, а группировку слов, смысл которых примерно ясен.

Во-вторых, некие знания английского (опять-таки!). Яркий пример - строчка из припева Londres:

son ame est belle - я разложил её на английские слагаемые (her soul is beauty).

Четыре пары совершенно разных слов, но одинаковое построение. Строчка запомнилась мгновенно.

Если термин "подстрочный" приведёт некорректно - прошу и вас, и штандартенфюрера меня извинить. Я не филолог. Слово "подстрочный" подразумевало визуальное соответствие французских слов Милен и русских слов Черткова (Atch-ramirez), благо переводы на нашем сайте выложены в удобной форме.



Чего я стремлюсь достичь? Знание минимум 18 текстов (трэк-лист; а в долгосрочной перспективе порядка 50 текстов) письменно до последней чёрточки над буквами "a" или "e". Это несложно - я увлекаюсь футбольной статистикой и знаю наизусть все счета матчей с участием российских и советских клубов в Еврокубках за период со 02.09.1965 г. (этих матчей более тысячи).

Далее - фонетику, которую буду добывать с бутлегов, со "студиек", в комбинации с текстами опять-таки. Это сложнее. Найти бы полновесные транскрипции!

Третье - примерно представлять себе, о чём Милен поёт. Тут без переводов не обойтись. Многие заучивают фонетику "голыми" ушами, без французских или русских текстов. Я так пробовал летом 1995-го с SL. "Си дьюна фертасьон унаж..." Грубых фонетических ошибок позже (в эпоху Интернета) нашёл в своём заучивании более десятка.

Ну а главная цель - 1-го орать тексты вместе со всеми, пусть со "средневолжским" акцентом и (иногда) не без "зазубривания", когда в SC слышатся то "писькой вошь вози" (припев), то "нафига" (первый куплет). Так что без Черткова мне теперь никуда!

Цитата:
Вопросик: что делаете, когда порядок слов не совпатает?
Её величество Память. Порядок не совпадает частенько. Та же Lib.:

C`est nue que j`apprends la vertu - Я учусь добродетели голышом.

Двадцать пять раз текст перепишешь - ВЫУЧИШЬ! А потом идёшь на работу, мурлыкаешь песню - а у тебя перед глазами строчки бегут типа A l`abri des regards je defie le hasard (SC).

P.S. Относительно "спецов" во французском я лох полный, но иной раз так себя натренируешь, что потом "ушами" находишь описки во французских текстах у нас на сайте: в AQJS в последней строчке первого куплета неправильно написано слово vivre, а в третьей строчке второго куплета в середине пропущено je vis.
__________________
Dieu a des projets pour Elle...
HAZELSAMARA вне форума   Ответить с цитированием

Старый 03.06.2009, 00:38   #26
Le magnifique
 
Аватар для atch-ramirez
 
Регистрация: 28.07.2006
Сообщений: 3,627
Сказал(а) спасибо: 16
Поблагодарили 3,129 раз(а) в 935 сообщениях
Отправить сообщение для atch-ramirez с помощью ICQ
По умолчанию

HAZELSAMARA, если бы у тебя была цель выучить французский язык вообще, я бы посоветовал поинтересоваться методикой Ильи Франка. Ты уже ею пользуешься, хотя и немного в искаженном виде. В приципе, знание языка поможет понимать тексты Милен на другом уровне, советую, если будет желание. Но это более долгосрочная перспектива, чем 1 июля. ))
__________________
This is a simulation. This is for demonstration.
atch-ramirez вне форума   Ответить с цитированием

Старый 03.06.2009, 00:45   #27
Désobéissance
 
Аватар для HAZELSAMARA
 
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Самара (Россия)
Сообщений: 29,585
Сказал(а) спасибо: 6,939
Поблагодарили 15,907 раз(а) в 5,813 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
В приципе, знание языка поможет понимать тексты Милен на другом уровне
С этим согласен полностью. Я мечтал об этих переводах в 1995 и в 1997 годах... Не знаю, были ли тогда переводы. Знаю, что тогда не было Интернета.
__________________
Dieu a des projets pour Elle...
HAZELSAMARA вне форума   Ответить с цитированием

Старый 03.06.2009, 01:01   #28
On est tous des imbéciles
 
Регистрация: 07.12.2008
Адрес: Riga
Сообщений: 369
Сказал(а) спасибо: 28
Поблагодарили 31 раз(а) в 16 сообщениях
По умолчанию

Я так вижу тут многие любит иностранные языки...я кстате тоже из них...этим летом буду поступать на английскую филологию в универ и как второй язык буду французкий брать
Agnese вне форума   Ответить с цитированием

Старый 03.06.2009, 01:09   #29
Allan (live)
 
Аватар для Afterglow
 
Регистрация: 14.04.2009
Сообщений: 1,221
Сказал(а) спасибо: 217
Поблагодарили 55 раз(а) в 20 сообщениях
По умолчанию

Agnese, а мы похожи. Только я на переводческий поступаю, тож на английский и вторым тоже возьму французский
__________________
Change or the sun won’t shine
Afterglow вне форума   Ответить с цитированием

Старый 03.06.2009, 04:31   #30
My mum is wrong
 
Регистрация: 08.12.2008
Сообщений: 212
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

Ооох... Моя самая больная тема-вообще не могу никакой иностранный язык себе в голову вбить:-( До появления Милен полностью игнорировал зарубежную музыку,т.к. не мог слушать то,что не понимаю... Вот теперь учу песни Милен в русской транскрипции,поэтому Вы,ребята,пойте с Милен погромче на концерте,чтобы до Нее не долетала моя корявая версия с ярко выраженным русским акцентом Ее замечательных песен
vasaanton вне форума   Ответить с цитированием

Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 19:49. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot