24.10.2010, 11:31 | #301 |
Désobéissance
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Самара (Россия)
Сообщений: 29,585
Сказал(а) спасибо: 6,939
Поблагодарили 15,907 раз(а) в 5,813 сообщениях
|
По идее - "Онанизм". Между прочим, это слово присутствует в названии песни, но не в тексте, то есть Милен его вслух не произносит.
__________________
Dieu a des projets pour Elle... |
Поблагодарил (-а): | Alice Wonka (24.10.2010) |
24.10.2010, 11:41 | #302 | |
Les mots
Регистрация: 23.06.2010
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 4,657
Сказал(а) спасибо: 2,129
Поблагодарили 1,212 раз(а) в 731 сообщениях
|
Цитата:
|
|
24.10.2010, 11:43 | #303 |
On est tous des imbéciles
|
Marie_Gautier, dans это предлог и переводится как "в"
|
Поблагодарил (-а): | Alice Wonka (24.10.2010) |
24.10.2010, 13:10 | #304 |
Pourvu qu'elles soient douces
Регистрация: 18.05.2010
Адрес: Львов
Сообщений: 900
Сказал(а) спасибо: 1,531
Поблагодарили 226 раз(а) в 175 сообщениях
|
Genious_Fox, вы занимаетесь по Поповой-Казаковой, Manuel de francais? Просто я как раз недавно просматривала там тему "Вопрос к подлежащему" и "Глаголы на endre, ondre" И там были такие же примеры, как у вас
Добавлено через 1 минуту Dans может также означать "через": dans 2 heures - через два часа |
24.10.2010, 14:29 | #305 |
Мисс Monkey Me
Регистрация: 08.07.2009
Сообщений: 7,288
Сказал(а) спасибо: 2,886
Поблагодарили 3,561 раз(а) в 1,366 сообщениях
|
почти так, только Онанисм (без з)
__________________
7,10,11,13,14,24,25 septembre 2013. Retrouver Un jour ou l'autre Une étoile...7,8,11,14,15,18 juin 2019. Merci Mylène! Aimer. |
24.10.2010, 16:32 | #306 |
Переводчик года 2010
|
Ой и нагородили вы.
Dans имеет разные значения в зависимости от контекста. Ну и да, это предлог в французском варианте, и не всегда предлог в русском. 1. Значение "в". В комнате, в голове, т.е. положение предмета (в некоторых случаях человека) внутри чего-либо. 2. Значение "на". как правильно было подмечено в примере про улицу. 3. ВременнОе значение "через". Через час например. 4. Еще одно временнОе значерие, имеющие место в таких оборотах как "в ночи, ночью", употребление зависит от контекста. 5. Соответствие русскому "в": в рамках закона, в хороших отношениях. 6. Приблизительное значение, т.е.: примерно 10 евро. Кому чисто для общего развития надо, просто запомните, что чаще всего это либо "в", либо "через" (говоря о времени) ЗЫ: Попова, Казакова - библия французского, сама по ней училась и других учу. Для получения базы - идеальнее книги нет (подчеркиваю - для получения базы) |
2 благодарности от: | Alice Wonka (24.10.2010), Paradis (24.10.2010) |
24.10.2010, 20:28 | #307 |
Pourvu qu'elles soient douces
Регистрация: 18.05.2010
Адрес: Львов
Сообщений: 900
Сказал(а) спасибо: 1,531
Поблагодарили 226 раз(а) в 175 сообщениях
|
Хочу спросить ещё кое-что
Можно ли перевести предложение "Она рассказывает мне, что она делала в моё отсутствие" так: "Elle me raconte, ce qu'elle faisait en mon absence"? Меня сбивает то, что в согласовании времён ("Plan du present") для обозначения одновременности используют Present, для следования - Futur Simple, а для предшествования - Pase Compose. Но я не думаю, что этом предложении должен быть Пассе Композе... |
24.10.2010, 20:31 | #308 |
Прозаик 2014
Регистрация: 16.08.2008
Адрес: Петропавловск
Сообщений: 8,271
Сказал(а) спасибо: 8,317
Поблагодарили 2,673 раз(а) в 1,518 сообщениях
|
Маленький вопросик: у прилагательных во французском языке есть разделение по родам?
__________________
We were in the wrong place But it was perfect timing © Hurts |
24.10.2010, 20:52 | #310 |
Прозаик 2014
Регистрация: 16.08.2008
Адрес: Петропавловск
Сообщений: 8,271
Сказал(а) спасибо: 8,317
Поблагодарили 2,673 раз(а) в 1,518 сообщениях
|
Спасибо. А как тогда будет "другой" в женском и мужско роде?
__________________
We were in the wrong place But it was perfect timing © Hurts |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|