|
Главная | Форум | Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
Лирика Тексты песен. Расположены в алфавитном порядке. Также вы можете воспользоватся поиском |
|
Опции темы |
25.07.2008, 16:53 | #1 |
La poupée qui fait non (live)
Регистрация: 26.07.2007
Адрес: Санкт-Петербург
Сообщений: 2,833
Сказал(а) спасибо: 49
Поблагодарили 183 раз(а) в 90 сообщениях
|
LES MOTS
"Les mots" (Mylène Farmer / Laurent Boutonnat) Альбом: LES MOTS Fixement le ciel se tord Quand la bouche engendre un mort Là je donnerai ma vie pour t'entendre Te dire les mots les plus tendres When all becomes all alone I'll break my life for a song And to lives that stoop to notice mine I know, I will say goodbye But a fraction of this life I would give anything anytime L'univers a ses mystères Les mots sont nos vies You could kill a life with words Soul how would it feel Si nos vies sont si fragiles Words are mysteries Les mots des sentiments Les mots d'amour un temple If one swept the world away One could touch the universe I will tell you how the sun rose, how We could with a word become one Et pour tous ces mots qui blessent Il y a ceux qui nous caressent Qui illuminent, qui touchent l'infini Même si le néant existe For a fraction of this life I will give anything, anytime "Слова" Перевод Александра Черткова. Неподвижно корчится небо Когда губы порождают мертвеца* Я отдам свою жизнь за то, чтобы слышать тебя Говорить тебе самые нежные слова Когда всё становится одиноким Я прерву свою жизнь ради песни И жизням, что склоняются, чтобы заметить мою, Я знаю, я скажу "Прощайте"** Кроме частицы этой жизни Я отдам что угодно, когда угодно У вселенной свои тайны Слова - наши жизни Можно уничтожить жизнь словами Боже, что, если бы это случилось Если наши жизни так хрупки Слова - тайны Слова чувст Слова любви, храм Если уничтожить мир Можно прикоснуться ко вселенной Я расскажу тебе, как встало солнце, как При помощи слов мы могли бы стать едины И в ответ на все те слова, что ранят Есть те, что нас ласкают, Что озаряют, что касаются бесконечности Даже если небытие существует Ради частицы этой жизни Я отдам что угодно, когда угодно*** *Игра слов: с учетом названия песни слышится "un mot", т.е. "губы порождают слова", однако в буклете указано именно un mort - мертвец. **Милен цитирует саму себя; эта фраза - литературный перевод строчки из песни Nous souviendrons nous 1991 года. ***В буклете написано "we will give...", однако во всех версиях песни отчетливо слышится, что и Милен, и Сил поют "I will give..." Стихотворный перевод Aicha. По материалам сайта ainsi.narod.ru Небо всколыхнется вдруг Когда рот рождает звук Чтоб слышать я свою жизнь отдам Твоих нежных слов бальзам Когда все пустеет вновь В песню вылью всю любовь Двум жизням бывшим еще вчера я скажу "уже пора..." Но за часть той жизни Я что угодно отдам и всегда Космос тайны бережет Жизнь наша в словах Месть словами жизнь убьет Как же быть тогда Если жизни так хрупки Тайны слов легки В них чувства, ты молчишь Слова любви услышь Если мир сжечь навсегда Для Вселенной — не беда Я скажу тебе как солнце встало Жизнь с тобой начнем сначала Среди слов, что ранят есть Те, что ласка, но не лесть Освещают бесконечность Даже если небытье Есть, за эту жизнь-невечность Мы все и всегда отдаем Космос тайны бережет Жизнь наша в словах Месть словами жизнь убьет Как же быть тогда Если жизни так хрупки Тайны слов легки В них чувства, ты молчишь Слова любви услышь ~~~ Космос тайны бережет Жизнь наша в словах Месть словами жизнь убьет Как же быть тогда Если жизни так хрупки Тайны слов легки В них чувства, ты молчишь Слова любви услышь Космос тайны бережет
Жизнь наша в словах Месть словами жизнь убьет Как же быть тогда Если жизни так хрупки Тайны слов легки В них чувства, ты молчишь Слова любви услышь |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
|
|