Форум Милен Фармер  


Вернуться   Форум Милен Фармер > Мир Милен Фармер > Влияние

Влияние О писателях, исполнителях и всем прочем, что повлияло на творчество МФ

Ответ
 
Опции темы

Старый 15.12.2010, 19:23   #11
Plus grandir
 
Аватар для eight
 
Регистрация: 24.10.2010
Адрес: да, где-то тут вроде...
Сообщений: 439
Сказал(а) спасибо: 57
Поблагодарили 169 раз(а) в 93 сообщениях
Отправить сообщение для eight с помощью Skype™
По умолчанию

чесна гря, этот совок уже досталъ, руины стреляют в упор - от наследия ошибок предков из XX века, наверное, никогда не избавимся... как хотели, так и обзывали...
ВИльЯм шекспир (но оскар УАйлд, УИльям теккери- как надо), уильям теккерЕй (вместо правильного тЕккери) (но о'гЕнри, рэй брЭдбери ), эдгАр по (но Оскар уайлд - как надо), стефан цвЕйг (вместо правильного цвАйг: zweig /ср. ein(один)-[ajn], schwein(свинья)-[shvajn]/) (но теодор драйзер, хотя написание и этимология те же: dreiser). и т.д. скажите аллитерация? отнюдь. пахнет иным.
мдя... кругом постсовковый маразмъ, даже в хоть "мелочах".
eight вне форума   Ответить с цитированием

Старый 15.12.2010, 19:31   #12
Désobéissance
 
Аватар для HAZELSAMARA
 
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Самара (Россия)
Сообщений: 29,585
Сказал(а) спасибо: 6,939
Поблагодарили 15,907 раз(а) в 5,813 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от eight Посмотреть сообщение
чесна гря, этот совок уже досталъ, руины стреляют в упор - от наследия ошибок предков из XX века, наверное, никогда не избавимся... как хотели, так и обзывали...
ВИльЯм шекспир (но оскар УАйлд, УИльям теккери- как надо), уильям теккерЕй (вместо правильного тЕккери) (но о'гЕнри, рэй брЭдбери ), эдгАр по (но Оскар уайлд - как надо), стефан цвЕйг (вместо правильного цвАйг: zweig /ср. ein(один)-[ajn], schwein(свинья)-[shvajn]/) (но теодор драйзер, хотя написание и этимология те же: dreiser). и т.д. скажите аллитерация? отнюдь. пахнет иным.
мдя... кругом постсовковый маразмъ, даже в хоть "мелочах".
Ох-ох-ох! Тогда уж не Милен, а Милэн.

Между прочим, ни англичане, ни французы не говорят "Москва", а произносят "Москоу" и "Моску" соответственно. Какой совок причастен к этому фонетическому происшествию?

По Теме - из Стефана Цвейга читал только "Марию Стюарт". На всю жизнь запомнилось название замка Холируд и то, что шотландскую королеву обезглавили только с третьего удара.
__________________
Dieu a des projets pour Elle...
HAZELSAMARA вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарил (-а):
Catherine De Grasse (15.12.2010)

Старый 15.12.2010, 19:34   #13
Du temps
 
Аватар для Catherine De Grasse
 
Регистрация: 04.12.2007
Адрес: встретимся в аду
Сообщений: 8,832
Сказал(а) спасибо: 6,146
Поблагодарили 7,132 раз(а) в 2,423 сообщениях
По умолчанию

eight, почему бы, вместо того, чтобы бездумно придираться, не создавать подобные темы самим?
Ошибки никакой в названии нет. Так принято писать в русском переводе. А про "постсоветский маразм" не надо.
__________________

Гжегож Бженчишчикевич
из Хжёншчижевошице повята Лёнколоды (с)
Catherine De Grasse вне форума   Ответить с цитированием

Старый 15.12.2010, 19:43   #14
Переводчик года 2010
 
Аватар для Eva
 
Регистрация: 13.12.2009
Адрес: Paris-Moscou
Сообщений: 2,470
Сказал(а) спасибо: 292
Поблагодарили 1,885 раз(а) в 381 сообщениях
Отправить сообщение для Eva с помощью ICQ Отправить сообщение для Eva с помощью Skype™
По умолчанию

eight, HAZELSAMARA,тогда и Фамилия богини будет звучать непривычно русскому уху 8) Имя не особо изменится.

А вообще да...откуда идут такие косяки...

ЗЫ: до автора еще не добралась, все зачитываюсь Киньяром. Но думаю через пару недель приступлю к знакомству.
Eva вне форума   Ответить с цитированием

Старый 15.12.2010, 19:45   #15
Прозаик 2014
 
Аватар для Veronique Volli
 
Регистрация: 16.08.2008
Адрес: Петропавловск
Сообщений: 8,271
Сказал(а) спасибо: 8,317
Поблагодарили 2,673 раз(а) в 1,518 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
эдгАр по
Это где так говорят?О_о
Совок, вообще, здесь не при чём. Ещё раньше начали, кхем, ошибаться. Причина лежит в оригинлах, с которых переводили и в языках, на которых эти оригиналы были написаны. А это дела запутанные, шописец.
Как и сейчас, называем по-старому ангилйскую королеву Елизаветой, а сына её не Карлом, как следует из того же правила, а совсем даже современно - Чарльз.
(ТРАНСлитерация, мон шер, транслитерация).
__________________
We were in the wrong place
But it was perfect timing
© Hurts
Veronique Volli вне форума   Ответить с цитированием

Старый 15.12.2010, 20:15   #16
My mum is wrong
 
Аватар для Ireland
 
Регистрация: 18.07.2009
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 273
Сказал(а) спасибо: 296
Поблагодарили 140 раз(а) в 65 сообщениях
Отправить сообщение для Ireland с помощью Skype™
По умолчанию

Шла по делам...увидела огромные стойки книг по дешевке....вспомнила, что хотела почитать Цвейга и купила довольно-таки толстенький сборник всего за 30 рублей =)
Прочитала уже 5 новелл...безумно рада что познакомилась с его творчеством)
Ireland вне форума   Ответить с цитированием

Старый 15.12.2010, 20:47   #17
Maman a tort
 
Аватар для alien
 
Регистрация: 17.11.2010
Адрес: UA
Сообщений: 128
Сказал(а) спасибо: 164
Поблагодарили 52 раз(а) в 32 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от eight Посмотреть сообщение
ВИльЯм шекспир (но оскар УАйлд, УИльям теккери- как надо), уильям теккерЕй (вместо правильного тЕккери) (но о'гЕнри, рэй брЭдбери ), эдгАр по (но Оскар уайлд - как надо), стефан цвЕйг (вместо правильного цвАйг: zweig /ср. ein(один)-[ajn], schwein(свинья)-[shvajn]/) (но теодор драйзер, хотя написание и этимология те же: dreiser). и т.д. скажите аллитерация? отнюдь. пахнет иным.
eight, это хорошо, что Вы пишете "как надо", но ведь существует такая труднопреодолимая штука, как традиция, которая естественным образом конфликтует с современными тенденциями в переводах. Если плясать от традиции (как это делается, например, при переводе названий городов и стран), то правильнее будет писать/говорить "Фрейд" (а не "Фройд"), "Геббельс" (а не "Гёббельс"), "Бетховен" (а не "Бетхофен"), ну и "Цвейг" (вместо "Цвайг"). Некоторые современные переводчики сознательно уходят от традиции, которая по определению слабо дружит с логикой, и конфликт тут очевиден. Вы говорите про совок, но это история намного более давняя. Короче говоря, передача иностранных имён в русском языке - очень мутная и зыбкая тема, т.к. здесь не существует чётких, единых правил.
Цитата:
Сообщение от Veronique Volli Посмотреть сообщение
... дела запутанные, шописец.
Да, именно так. Переводчики спорят, в прессе и литературе можно встретить разные варианты. Лично мне нравится, когда после написания имени иностранца на русском языке следует расшифровка в скобках на языке оригинала или на интернациональном языке (английском), как это мы видим у Catherine De Grasse:
Цитата:
Стефан Цвейг (Zweig Stefan)
__________________
..Je cherche une âme, qui pourra m'aider..
alien вне форума   Ответить с цитированием

Старый 15.12.2010, 20:54   #18
Plus grandir
 
Аватар для eight
 
Регистрация: 24.10.2010
Адрес: да, где-то тут вроде...
Сообщений: 439
Сказал(а) спасибо: 57
Поблагодарили 169 раз(а) в 93 сообщениях
Отправить сообщение для eight с помощью Skype™
По умолчанию

1. спокуха, эмма, вы сегодня не в форме: читните ещё раз то на первой странице- я на всю совковую промосковскую бездарность наехал, но не на вас (вы в этой ветке лишь жертва устаревших ошибочных "самых честных правил"). а ветки создавать не умею, да и функция у меня здесь иная: супермодераторов бесить, гыы

2.v.volli, спс за поправку: лоханулся, хе.

3.о цвейге и цвайге: в оригинале ( язык двухтысячелетней давности санскрит) имя того странного пацифистского парня звучало "иешуа" или "ишвара" (см. тот же "мастер и маргарита"). но сколько уже столетий мы зовём его иисус...([джисас],[йэзус],[хесус] и т.д.)
да, традиция в лингвистике- очень важный дедуктивный принцип, alien, прав. вековой порядок!
(всё как в футболе: если бы колхозный московский "спартак" обыграл великий a.c. milan:"порядок бьёт класс")
eight вне форума   Ответить с цитированием

Старый 23.12.2010, 19:21   #19
Киноман года 2010
 
Аватар для Psiholog
 
Регистрация: 28.12.2009
Адрес: Где-то далеко
Сообщений: 10,123
Сказал(а) спасибо: 2,279
Поблагодарили 1,264 раз(а) в 899 сообщениях
По умолчанию

Недавно прочитал его новеллы 24 часа из жизни женщины(сильнейшая вещь учитывая, что написал ее мужчина), и Жгучая тайна, хочу прочесть ещё Амок и Письмо незнакомки.
__________________
Ты же читал? Читал, я учебники читаю в основном)
Psiholog вне форума   Ответить с цитированием

Старый 23.12.2010, 19:33   #20
My mum is wrong
 
Аватар для Ireland
 
Регистрация: 18.07.2009
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 273
Сказал(а) спасибо: 296
Поблагодарили 140 раз(а) в 65 сообщениях
Отправить сообщение для Ireland с помощью Skype™
По умолчанию

Блин почему в моём сборнике нету новеллы "24 часа из жизни женщины" ....таак хочу прочитать...Всё пойду искать в интернете)
Ireland вне форума   Ответить с цитированием

Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 22:28. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot