19.07.2006, 17:09 | #1 |
Регистрация: 19.07.2006
Сообщений: 19
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
Прочитала перевод песни L'amour n'est rien на сайте и была несколько удивлена, что c'est rien и n'est rien переведено одинаково - ничто. N'est rien - наоборот, не пустяк, а это, согласитесь, меняет смысл.
|
19.07.2006, 18:43 | #6 |
On est tous des imbéciles
|
L'amour N'est Rien - Любовь не ничто (по смыслу)
В припеве же поётся, почему любовь - ничто: L'amour C'est Rien Quand c'est politiquement correct....... Любовь - ничто Когда это поликорректно и т.д......... |
19.07.2006, 18:52 | #7 | |
Optimistique-moi
Регистрация: 29.06.2006
Адрес: USNN
Сообщений: 3,992
Сказал(а) спасибо: 84
Поблагодарили 189 раз(а) в 97 сообщениях
|
Цитата:
"Без любви жизнь ничто". красивше сказать "Без любви жизнь не имеет смысла", в таком виде "n'est rien" тоже употребляется. |
|
19.07.2006, 18:55 | #8 |
Регистрация: 19.07.2006
Сообщений: 19
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
Объяснять содержание песни не нужно, спасибо, собственно, я не об этом, а о том, что n'est rien и c'est rien - это разные вещи и что перевод, а тем более, песенный - дело тонкое.
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|