Форум Милен Фармер  


Вернуться   Форум Милен Фармер > Другие интересы и увлечения > Франция и ее культура > Французский язык

Ответ
 
Опции темы

Старый 19.02.2010, 23:57   #111
A quoi je sers...
 
Аватар для prince_Onlyaa
 
Регистрация: 24.12.2005
Адрес: Paris
Сообщений: 1,128
Сказал(а) спасибо: 7
Поблагодарили 907 раз(а) в 349 сообщениях
По умолчанию

Я бы сказал "в ударе")
prince_Onlyaa вне форума   Ответить с цитированием

Старый 23.02.2010, 13:13   #112
Maman a tort
 
Аватар для Ollyy
 
Регистрация: 12.12.2008
Адрес: Омск
Сообщений: 187
Сказал(а) спасибо: 18
Поблагодарили 24 раз(а) в 6 сообщениях
Отправить сообщение для Ollyy с помощью ICQ Отправить сообщение для Ollyy с помощью Skype™
По умолчанию

Скажите пожалуйста, вот у Милен в песне C'est une belle journée слово денек используется в женском роде, а по идее оно же мужского. И в фильмах говорят bon journée... Это во французском языке допускается менять род существительных в стихотворениях и песнях или это ошибка специально допущенная Милен, противореча правилам?
Ollyy вне форума   Ответить с цитированием

Старый 23.02.2010, 13:37   #113
A quoi je sers...
 
Аватар для prince_Onlyaa
 
Регистрация: 24.12.2005
Адрес: Paris
Сообщений: 1,128
Сказал(а) спасибо: 7
Поблагодарили 907 раз(а) в 349 сообщениях
По умолчанию

journee - слово женского рода. окончание "ее" ни о чем не говорит?
un jour
une journee
bonne journee
prince_Onlyaa вне форума   Ответить с цитированием

Старый 23.02.2010, 14:56   #114
Maman a tort
 
Аватар для Ollyy
 
Регистрация: 12.12.2008
Адрес: Омск
Сообщений: 187
Сказал(а) спасибо: 18
Поблагодарили 24 раз(а) в 6 сообщениях
Отправить сообщение для Ollyy с помощью ICQ Отправить сообщение для Ollyy с помощью Skype™
По умолчанию

понятно. Не знала что в принципе одно слово может иметь 2 рода. Спасибо
Ollyy вне форума   Ответить с цитированием

Старый 24.02.2010, 01:13   #115
La poupée qui fait non (live)
 
Аватар для toria
 
Регистрация: 28.05.2008
Адрес: Киев, Украина
Сообщений: 3,196
Сказал(а) спасибо: 2,581
Поблагодарили 3,103 раз(а) в 806 сообщениях
Отправить сообщение для toria с помощью Skype™
По умолчанию

Ребятки, подскажите, плиз, как перевести rouler en gerbillons
__________________
♥ Если Любовь будет на первом месте, то всё остальное будет на своём.
toria вне форума   Ответить с цитированием

Старый 24.02.2010, 07:34   #116
Q.I
 
Аватар для RadioCat
 
Регистрация: 08.12.2008
Сообщений: 5,405
Сказал(а) спасибо: 583
Поблагодарили 588 раз(а) в 298 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
rouler en gerbillons
рулет из гербер
RadioCat вне форума   Ответить с цитированием

Старый 24.02.2010, 12:01   #117
La poupée qui fait non (live)
 
Аватар для toria
 
Регистрация: 28.05.2008
Адрес: Киев, Украина
Сообщений: 3,196
Сказал(а) спасибо: 2,581
Поблагодарили 3,103 раз(а) в 806 сообщениях
Отправить сообщение для toria с помощью Skype™
По умолчанию

gerbillons переводится как "герберы"? или Катя шутит?
__________________
♥ Если Любовь будет на первом месте, то всё остальное будет на своём.
toria вне форума   Ответить с цитированием

Старый 24.02.2010, 13:15   #118
Telle quelle
 
Аватар для Valerie
 
Регистрация: 18.08.2009
Адрес: France
Сообщений: 12,523
Сказал(а) спасибо: 2,140
Поблагодарили 8,370 раз(а) в 2,181 сообщениях
По умолчанию

toria, я вообще не нашла во фр. словарях хоть какого-то эквивалента слову gerbillons.
Известно только, что в итальянском яз. есть слово "gerbillo" - "песчанка"...
__________________
Вроде сладкая, но рот потом стягивает ©
Valerie вне форума   Ответить с цитированием

Старый 24.02.2010, 13:29   #119
My soul is slashed
 
Аватар для Vifma
 
Регистрация: 08.08.2008
Сообщений: 1,915
Сказал(а) спасибо: 190
Поблагодарили 744 раз(а) в 205 сообщениях
По умолчанию

la gerbille или les gerbillons - это песчанки -подсемейство грызунов семейства мышиных
Vifma вне форума   Ответить с цитированием

Старый 24.02.2010, 18:13   #120
Q.I
 
Аватар для RadioCat
 
Регистрация: 08.12.2008
Сообщений: 5,405
Сказал(а) спасибо: 583
Поблагодарили 588 раз(а) в 298 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
toria написал:
gerbillons переводится как "герберы"? или Катя шутит?
Катя шутит, потому что =| в этом вопросе.
А теперь раз gerbillons - не цветы, а мыши, то это может переводиться как, например, "катись к мышам" по аналогии с русским "катись к чертям собачьим" :super:
RadioCat вне форума   Ответить с цитированием

Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 04:06. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot