|
Влияние О писателях, исполнителях и всем прочем, что повлияло на творчество МФ |
|
Опции темы |
15.12.2010, 19:23 | #11 |
Plus grandir
|
чесна гря, этот совок уже досталъ, руины стреляют в упор - от наследия ошибок предков из XX века, наверное, никогда не избавимся... как хотели, так и обзывали...
ВИльЯм шекспир (но оскар УАйлд, УИльям теккери- как надо), уильям теккерЕй (вместо правильного тЕккери) (но о'гЕнри, рэй брЭдбери ), эдгАр по (но Оскар уайлд - как надо), стефан цвЕйг (вместо правильного цвАйг: zweig /ср. ein(один)-[ajn], schwein(свинья)-[shvajn]/) (но теодор драйзер, хотя написание и этимология те же: dreiser). и т.д. скажите аллитерация? отнюдь. пахнет иным. мдя... кругом постсовковый маразмъ, даже в хоть "мелочах". |
15.12.2010, 19:31 | #12 | |
Désobéissance
Регистрация: 07.04.2009
Адрес: Самара (Россия)
Сообщений: 29,585
Сказал(а) спасибо: 6,939
Поблагодарили 15,907 раз(а) в 5,813 сообщениях
|
Цитата:
Между прочим, ни англичане, ни французы не говорят "Москва", а произносят "Москоу" и "Моску" соответственно. Какой совок причастен к этому фонетическому происшествию? По Теме - из Стефана Цвейга читал только "Марию Стюарт". На всю жизнь запомнилось название замка Холируд и то, что шотландскую королеву обезглавили только с третьего удара.
__________________
Dieu a des projets pour Elle... |
|
Поблагодарил (-а): | Catherine De Grasse (15.12.2010) |
15.12.2010, 19:34 | #13 |
Du temps
Регистрация: 04.12.2007
Адрес: встретимся в аду
Сообщений: 8,832
Сказал(а) спасибо: 6,146
Поблагодарили 7,132 раз(а) в 2,423 сообщениях
|
eight, почему бы, вместо того, чтобы бездумно придираться, не создавать подобные темы самим?
Ошибки никакой в названии нет. Так принято писать в русском переводе. А про "постсоветский маразм" не надо.
__________________
Гжегож Бженчишчикевич из Хжёншчижевошице повята Лёнколоды (с) |
15.12.2010, 19:43 | #14 |
Переводчик года 2010
|
eight, HAZELSAMARA,тогда и Фамилия богини будет звучать непривычно русскому уху 8) Имя не особо изменится.
А вообще да...откуда идут такие косяки... ЗЫ: до автора еще не добралась, все зачитываюсь Киньяром. Но думаю через пару недель приступлю к знакомству. |
15.12.2010, 19:45 | #15 | |
Прозаик 2014
Регистрация: 16.08.2008
Адрес: Петропавловск
Сообщений: 8,271
Сказал(а) спасибо: 8,317
Поблагодарили 2,673 раз(а) в 1,518 сообщениях
|
Цитата:
Совок, вообще, здесь не при чём. Ещё раньше начали, кхем, ошибаться. Причина лежит в оригинлах, с которых переводили и в языках, на которых эти оригиналы были написаны. А это дела запутанные, шописец. Как и сейчас, называем по-старому ангилйскую королеву Елизаветой, а сына её не Карлом, как следует из того же правила, а совсем даже современно - Чарльз. (ТРАНСлитерация, мон шер, транслитерация).
__________________
We were in the wrong place But it was perfect timing © Hurts |
|
15.12.2010, 20:15 | #16 |
My mum is wrong
|
Шла по делам...увидела огромные стойки книг по дешевке....вспомнила, что хотела почитать Цвейга и купила довольно-таки толстенький сборник всего за 30 рублей =)
Прочитала уже 5 новелл...безумно рада что познакомилась с его творчеством) |
15.12.2010, 20:47 | #17 | ||
Maman a tort
Регистрация: 17.11.2010
Адрес: UA
Сообщений: 128
Сказал(а) спасибо: 164
Поблагодарили 52 раз(а) в 32 сообщениях
|
Цитата:
Да, именно так. Переводчики спорят, в прессе и литературе можно встретить разные варианты. Лично мне нравится, когда после написания имени иностранца на русском языке следует расшифровка в скобках на языке оригинала или на интернациональном языке (английском), как это мы видим у Catherine De Grasse: Цитата:
__________________
..Je cherche une âme, qui pourra m'aider.. |
||
15.12.2010, 20:54 | #18 |
Plus grandir
|
1. спокуха, эмма, вы сегодня не в форме: читните ещё раз то на первой странице- я на всю совковую промосковскую бездарность наехал, но не на вас (вы в этой ветке лишь жертва устаревших ошибочных "самых честных правил"). а ветки создавать не умею, да и функция у меня здесь иная: супермодераторов бесить, гыы
2.v.volli, спс за поправку: лоханулся, хе. 3.о цвейге и цвайге: в оригинале ( язык двухтысячелетней давности санскрит) имя того странного пацифистского парня звучало "иешуа" или "ишвара" (см. тот же "мастер и маргарита"). но сколько уже столетий мы зовём его иисус...([джисас],[йэзус],[хесус] и т.д.) да, традиция в лингвистике- очень важный дедуктивный принцип, alien, прав. вековой порядок! (всё как в футболе: если бы колхозный московский "спартак" обыграл великий a.c. milan:"порядок бьёт класс") |
23.12.2010, 19:21 | #19 |
Киноман года 2010
Регистрация: 28.12.2009
Адрес: Где-то далеко
Сообщений: 10,123
Сказал(а) спасибо: 2,279
Поблагодарили 1,264 раз(а) в 899 сообщениях
|
Недавно прочитал его новеллы 24 часа из жизни женщины(сильнейшая вещь учитывая, что написал ее мужчина), и Жгучая тайна, хочу прочесть ещё Амок и Письмо незнакомки.
__________________
Ты же читал? Читал, я учебники читаю в основном) |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|