|
Главная | Форум | Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
|
Опции темы |
23.04.2010, 11:20 | #61 |
Telle quelle
Регистрация: 18.08.2009
Адрес: France
Сообщений: 12,523
Сказал(а) спасибо: 2,140
Поблагодарили 8,370 раз(а) в 2,181 сообщениях
|
Думаю, не ошибусь, если обращусь напрямик к Еве. Пренебрегла ЛС, так как, возможно, эта информация окажется полезной еще кому-либо
Из ДЗ, нужно перевести предложения на французский. Акцент делается на выборе из слов-синонимов: Emotion-Inquietude-Anxiete-Angoisse. Помимо выбора (с кот. я вроде б определилась) хотелось бы еще и читабельно перевести (с направлением "Фр-Рус" мне проще справляться, нежели с обратным) : 1) Увидя дом, где прошло его детство, он испытал большое волнение. 2) Тревога пассажиров росла, так как самолет не мог приземлиться. 3) Евгения пыталась скрыть от отца свое волнение. 4) Евгения напрасно ждала писем от Шарля, её волнение было беспредельно.
__________________
Вроде сладкая, но рот потом стягивает © |
23.04.2010, 14:52 | #62 |
Переводчик года 2010
|
Фигасе предложения 8) Как все закручено... честно говоря так никто не говорит, ну и я такую грамматику уже не помню. Попробуем так:
1. En voyant la maison ou il a passe son enfance il a ressenti une grande emotion. Хотя если подумать, то он же сначала увидел дом, а потом уже там все испытывал, если хочется подчеркнуть это, то можно и ayant vu 2. L'angoisse des passagers augmentait parce que leur avion ne pouvait pas atterrir. 3. Evguenia essayais de cacher (dissimuler, хотя все так лучше каше наверное...) son inquietude a son pere. 4. Evguenia avait tort d'attendre les lettres de Charles donc, son anxiete etait immense, хотя нет, это я так пошутила, лучше donc, elle etait tres inquiete. Или если принципиально надо чтобы волнение было, то пусть будет grande что ли. В общем правильность не гарантирую, но таки было весело А эти прилагательные... честное слово я особо не вникала и натыкала их как попало Уж очень тут скользко. ЗЫ: а вообще я сама лучше с французского в любых видах перевожу На форму вроде есть народ, которые на факультетах французского учатся, они наверняка в грамматике еще как соображают |
23.04.2010, 15:11 | #63 |
Telle quelle
Регистрация: 18.08.2009
Адрес: France
Сообщений: 12,523
Сказал(а) спасибо: 2,140
Поблагодарили 8,370 раз(а) в 2,181 сообщениях
|
Eva, спасиб тебе огроменное, дорогая!
Этого более чем достаточно! А то у меня в голове мелькают всякие обрывки фраз, а свести их воедино пока кишка тонковата...Хотя, если я буду постоянно к помощи прибегать, она вряд ли уплотнится...
__________________
Вроде сладкая, но рот потом стягивает © |
23.04.2010, 17:50 | #64 |
La poupée qui fait non (live)
Регистрация: 31.07.2009
Сообщений: 2,876
Сказал(а) спасибо: 3,205
Поблагодарили 1,081 раз(а) в 682 сообщениях
|
Valerie, со временем всё придёт! Я вот, например, на бизнес французском переводила как минимум 10 листов сложнейших текстов на каждом занятии в течении 3-х месяцев... И поняла, что переводить на русский гораздо сложнее нежели, чем на французский! Главное вам чаще самой переводить, пусть и с ошибками, потом они будут уменьшаться! Проверенный опыт!
P.S. Можно спросить сколько лет вы изучаете французский? |
23.04.2010, 18:08 | #65 |
Переводчик года 2010
|
хз, мне вот всегда на русский с любого языка легче переводить...
Если пара языков английский/французский, то легче переводить на французский. Если же французский/испанский, то тоже легче переводить на французский... К паре испанский/английский еще не приходилось прибегать, в этом смысле было только так: просмотр видео на испанском с английскими сабами. ничего так, бодренько Valerie, я думаю ничего страшного нет, со временем и целые фразы начнут появляться |
23.04.2010, 18:14 | #66 |
La poupée qui fait non (live)
Регистрация: 31.07.2009
Сообщений: 2,876
Сказал(а) спасибо: 3,205
Поблагодарили 1,081 раз(а) в 682 сообщениях
|
Eva, а мне вот проще английский, с ним я занимаюсь уже порядком 14 лет.)))) Французский на несколько лет меньше.
|
23.04.2010, 18:15 | #67 | ||
Telle quelle
Регистрация: 18.08.2009
Адрес: France
Сообщений: 12,523
Сказал(а) спасибо: 2,140
Поблагодарили 8,370 раз(а) в 2,181 сообщениях
|
Цитата:
Цитата:
__________________
Вроде сладкая, но рот потом стягивает © |
||
23.04.2010, 18:19 | #69 |
La poupée qui fait non (live)
Регистрация: 31.07.2009
Сообщений: 2,876
Сказал(а) спасибо: 3,205
Поблагодарили 1,081 раз(а) в 682 сообщениях
|
Valerie, а я французский на дому изучала лет так 6))) А когда поступила на лингвиста, то уже началось САМО учение! Могу сказать, что с учителем гораздо проще изучать языки, хотя большинство своих знаний по французскому языку получала я обучаясь дома. В академии я просто повторяла пройденное. А сейчас сижу с дипломом и понимаю, что перевод на русский сложнее нежели на французский или на какой другой язык. Главное грамматику хорошо знать, а там всё приложится! Могу ещё прибавить к сказанному, что за один год всё это не делается, нужно очень много времени на изучение языков, не говоря уже о том, что их надо учить всю жизнь!
|
23.04.2010, 18:20 | #70 |
Telle quelle
Регистрация: 18.08.2009
Адрес: France
Сообщений: 12,523
Сказал(а) спасибо: 2,140
Поблагодарили 8,370 раз(а) в 2,181 сообщениях
|
Alina_from_gravis, переплываем в эту тему
Olga_Rasmus, я тоже так думаю. С русского перевод всегда сложнее идет... Ну, поживем-увидим
__________________
Вроде сладкая, но рот потом стягивает © |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
|
|