Форум Милен Фармер  


Вернуться   Форум Милен Фармер > Творчество Милен Фармер > Библиография

Библиография Книги самой Милен. Книги о Милен. Ее рисунки

Ответ
 
Опции темы

Старый 10.05.2007, 06:58   #51
Maman a tort
 
Регистрация: 07.09.2006
Сообщений: 135
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
По умолчанию

atch-ramirez
Зло может статься - причина нашего существования? Забавно до дрожи - очень необычная мысль.
Или все же это остается в силе в рамках только одной придуманной автором девочки?

Правда ты советовал не искать во всем этом большого смысла.

Мне давно уже в голову мысль пришла, что весь этот смысл который мы закладываем или же пытаемся выудить не имеет никакого значения, и то что мы узнаем умные вещи совсем не делает нас философами, а в результате значение имеет лишь как все это передано, т.е. стиль (впрочем у Милен я это взял).

Теперь ясно, что детям эту книгу и впрямь будет непросто читать, хотя как знать, я ведь уже почти забыл что такое - быть ребенком.
Tigrenok вне форума   Ответить с цитированием

Старый 10.05.2007, 22:21   #52
Maman a tort
 
Аватар для silverkid
 
Регистрация: 06.05.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 141
Сказал(а) спасибо: 10
Поблагодарили 14 раз(а) в 4 сообщениях
Отправить сообщение для silverkid с помощью ICQ
По умолчанию

Ребят, а ничего не слышно по поводу этой Жанны, которая переводила книгу?

Где её перевод? Давно бы уже пора...

Ёлки, уже год прошёл...
silverkid вне форума   Ответить с цитированием

Старый 10.05.2007, 22:42   #53
Tristana
 
Аватар для Элин
 
Регистрация: 17.11.2006
Адрес: Moscow
Сообщений: 682
Сказал(а) спасибо: 176
Поблагодарили 87 раз(а) в 18 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
silverkid написал:
Где её перевод? Давно бы уже пора...
А это разве не ее перевод?
http://stream.ifolder.ru/1967731
__________________
"There are you, you drive like a demon from station to station"
©D.Bowie
Элин вне форума   Ответить с цитированием

Старый 10.05.2007, 23:09   #54
Maman a tort
 
Аватар для silverkid
 
Регистрация: 06.05.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 141
Сказал(а) спасибо: 10
Поблагодарили 14 раз(а) в 4 сообщениях
Отправить сообщение для silverkid с помощью ICQ
По умолчанию

Elin

У меня есть этот перевод, но я до сих пор не могу понять чей он...

silverkid вне форума   Ответить с цитированием

Старый 14.05.2007, 00:29   #55
Maman a tort
 
Аватар для silverkid
 
Регистрация: 06.05.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 141
Сказал(а) спасибо: 10
Поблагодарили 14 раз(а) в 4 сообщениях
Отправить сообщение для silverkid с помощью ICQ
По умолчанию

Прочитала этот перевод...

Человек, читающий с детства много... По мистике, эзотерике, по мрачнику... по всякому...


Но тут... Какой-то полный бред. То ли переводчик криво всё перевёл, то ли Милен проза просто не даётся...

И ещё в голове никак не может уняться мысль, что она ходит по кругу вот уже лет 20... И всё об одном и том же...

Непонятно...
silverkid вне форума   Ответить с цитированием

Старый 14.05.2007, 01:11   #56
Tristana
 
Аватар для Элин
 
Регистрация: 17.11.2006
Адрес: Moscow
Сообщений: 682
Сказал(а) спасибо: 176
Поблагодарили 87 раз(а) в 18 сообщениях
По умолчанию

А у меня даже не хватило сил прочесть... Первая глава, а дальше просто не могу.
__________________
"There are you, you drive like a demon from station to station"
©D.Bowie
Элин вне форума   Ответить с цитированием

Старый 14.05.2007, 01:18   #57
Maman a tort
 
Аватар для silverkid
 
Регистрация: 06.05.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 141
Сказал(а) спасибо: 10
Поблагодарили 14 раз(а) в 4 сообщениях
Отправить сообщение для silverkid с помощью ICQ
По умолчанию

Я тоже просто не могла. Но давила...

Думаю, может это всё как-то разгладиться...

Но нет... "Читайте бесконечно много" - единственная нормальная мысль. Или, по крайней мере, единственно нормально переведённая фраза, которая понятна...
silverkid вне форума   Ответить с цитированием

Старый 14.05.2007, 19:18   #58
Pourvu qu'elles soient douces
 
Регистрация: 11.05.2006
Сообщений: 984
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Отправить сообщение для Kombua с помощью ICQ
По умолчанию

а почему не могли? тяжело читается?
Kombua вне форума   Ответить с цитированием

Старый 14.05.2007, 19:48   #59
Maman a tort
 
Аватар для silverkid
 
Регистрация: 06.05.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 141
Сказал(а) спасибо: 10
Поблагодарили 14 раз(а) в 4 сообщениях
Отправить сообщение для silverkid с помощью ICQ
По умолчанию

Очень рвано написано. Часто - предложения довольно странные. Когда читаешь, думаешь: сюжет, действия...вроде бы это всё есть... но написано каким-то странным языком. Бред шизофренического ребёнка, который пытается подделываться под взрослого автора.

По крайней мере так это выглядит в этом переводе.

+ ко всему - куча грамматических и пунктуационных ошибок.

Вообщем это не перевод.... Или точнее перевод человека, который только-только начинает учиться на филологическом или ин. язе...

Или может быть ещё одно объяснение: то, что мы читали - черновик...
silverkid вне форума   Ответить с цитированием

Старый 14.05.2007, 20:29   #60
Libertine
 
Регистрация: 18.04.2007
Сообщений: 510
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
Отправить сообщение для LMF с помощью ICQ
По умолчанию

Blin, ja snachala kak nachal chitat, to n podumal, chto eto kakaja to korotkaja versija... Chitak poka exal v poezde, poetomu prochital do konza, tak kak delat bylo nechego, a marshrut ja naizust znaju... Voobshe mne ne ochen ponravilos, no neskolko interesnyx myslishek est... I voobsh, mne pochemu to pokazalos, chto Mylene kakim to obrazom tut raskryvala chasti sebja nam... Ili mne pokazalos...
LMF вне форума   Ответить с цитированием

Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 07:26. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot