|
Главная | Форум | Регистрация | Справка | Пользователи | Календарь | Поиск | Сообщения за день | Все разделы прочитаны |
Библиография Книги самой Милен. Книги о Милен. Ее рисунки |
|
Опции темы |
10.05.2007, 06:58 | #51 |
Maman a tort
Регистрация: 07.09.2006
Сообщений: 135
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях
|
atch-ramirez
Зло может статься - причина нашего существования? Забавно до дрожи - очень необычная мысль. Или все же это остается в силе в рамках только одной придуманной автором девочки? Правда ты советовал не искать во всем этом большого смысла. Мне давно уже в голову мысль пришла, что весь этот смысл который мы закладываем или же пытаемся выудить не имеет никакого значения, и то что мы узнаем умные вещи совсем не делает нас философами, а в результате значение имеет лишь как все это передано, т.е. стиль (впрочем у Милен я это взял). Теперь ясно, что детям эту книгу и впрямь будет непросто читать, хотя как знать, я ведь уже почти забыл что такое - быть ребенком. |
10.05.2007, 22:42 | #53 | |
Tristana
Регистрация: 17.11.2006
Адрес: Moscow
Сообщений: 682
Сказал(а) спасибо: 176
Поблагодарили 87 раз(а) в 18 сообщениях
|
Цитата:
http://stream.ifolder.ru/1967731
__________________
"There are you, you drive like a demon from station to station" ©D.Bowie |
|
14.05.2007, 00:29 | #55 |
Maman a tort
|
Прочитала этот перевод...
Человек, читающий с детства много... По мистике, эзотерике, по мрачнику... по всякому... Но тут... Какой-то полный бред. То ли переводчик криво всё перевёл, то ли Милен проза просто не даётся... И ещё в голове никак не может уняться мысль, что она ходит по кругу вот уже лет 20... И всё об одном и том же... Непонятно... |
14.05.2007, 01:11 | #56 |
Tristana
Регистрация: 17.11.2006
Адрес: Moscow
Сообщений: 682
Сказал(а) спасибо: 176
Поблагодарили 87 раз(а) в 18 сообщениях
|
А у меня даже не хватило сил прочесть... Первая глава, а дальше просто не могу.
__________________
"There are you, you drive like a demon from station to station" ©D.Bowie |
14.05.2007, 01:18 | #57 |
Maman a tort
|
Я тоже просто не могла. Но давила...
Думаю, может это всё как-то разгладиться... Но нет... "Читайте бесконечно много" - единственная нормальная мысль. Или, по крайней мере, единственно нормально переведённая фраза, которая понятна... |
14.05.2007, 19:48 | #59 |
Maman a tort
|
Очень рвано написано. Часто - предложения довольно странные. Когда читаешь, думаешь: сюжет, действия...вроде бы это всё есть... но написано каким-то странным языком. Бред шизофренического ребёнка, который пытается подделываться под взрослого автора.
По крайней мере так это выглядит в этом переводе. + ко всему - куча грамматических и пунктуационных ошибок. Вообщем это не перевод.... Или точнее перевод человека, который только-только начинает учиться на филологическом или ин. язе... Или может быть ещё одно объяснение: то, что мы читали - черновик... |
14.05.2007, 20:29 | #60 |
Libertine
|
Blin, ja snachala kak nachal chitat, to n podumal, chto eto kakaja to korotkaja versija... Chitak poka exal v poezde, poetomu prochital do konza, tak kak delat bylo nechego, a marshrut ja naizust znaju... Voobshe mne ne ochen ponravilos, no neskolko interesnyx myslishek est... I voobsh, mne pochemu to pokazalos, chto Mylene kakim to obrazom tut raskryvala chasti sebja nam... Ili mne pokazalos...
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
Опции темы | |
|
|