Представляю Вашему вниманию любительский кавер на песню Милен Фармер "Innamoramento" с моим поэтическим переводом на русский:
Оригинал:
https://disk.yandex.ru/d/IFyGoGpkiVwzVw
Вокал: Дарья Шеянова, ранее исполнявшая эту песню на языке оригинала (французском):
https://vk.com/id82109671,
https://www.instagram.com/sheyanova_daria/ .
Также мой перевод опубликован здесь:
https://lyricstranslate.com/ru/innam...%82%D1%8C.html .
А здесь - оригинал и подстрочник на русском с объяснениями:
https://fr.lyrsense.com/mylene_farmer/innamoramento .
================================================== ==============
Влюблённость
1
Так меня узнать и не сумел ты -
В монастырь войти ты не посмел мой,
Приоткрыта дверь передо мной
В неведомое,
Чтоб в который раз начать всё вновь.
Ты в моё не верил заточенье -
В лабиринт, где душат крик мой стены,
В моём сердце тоненькая нить
Луны покрова,
А на ней брильянт, едва горит он
Любовью
ПРИПЕВ:
Нет, я не выбираю -
Одна она — Влюблённость моя.
Любовь иль смерть - не знаю,
Но всё ради неё брошу я.
Стал ярче и милее мир,
И всё вокруг - Влюблённость моя.
Должны с ней быть едины мы,
Чтоб наконец нашла я Себя.
2
За решетками моей темницы
Ты не видел, как душа томится,
Хороню я прошлые мечты,
Года страданий,
Но и мой уход поймешь ли ты?
Предо мной, забывшей краски неба,
Приоткрыта дверь, но я в сомненьи:
Неизвестность может рвать сердца -
Родные души,
Хоть бегу, но верю до конца в свой
Шанс лучший.
ПРИПЕВ
-----------------------------------
оригинальная публикация:
https://vk.com/wall96783177_216