Цитата:
Сообщение от laraignee noire
Ameli, а я не спец в автопереводчиках. это ж яндекс? Я с ним сейчас перевожу один документ, с языка, которого почти не знаю. Чудит он и там, будь здоров.))
Возможно идет от подлежащего. И воспринимает антракс, как название с забытыми кавычками. Набор масок какой? Такой-то. И то же со следующей строчкой, танцуя от местоимения.
Старенький промт выдает:
Все - просто игра в маски
Пыль сибирской язвы
Кто проник в наши раны
Демону, тому, кто
Поглощает нашу жизнь
Дует тепло холод
Кто, кроме меня, это видит
Он так, как яндекс сейчас, переводил 15 лет назад.
Это художественный текст, в автопереводчиках он идет туго.
|
Ну вообше я в двух переводчика посмотрела,второй тоже известный,там первая строчка по-другому(как у вас). Но вообще Яндекс переводчик получше других в основных языках(сравнивала англ и порт), там видно,что он не тупо слова пытается переводить.
Просто вот конкретно в первых строчках появляется больше смысла ,если как ИИ перевел
Другой ИИ "Удар горячего холода" увидел, тоже достаточно смысла во фразе, хотя тут вернее ваш перевод,по смыслу.