Март 2008 Интервью из Paris Match
Slashed
"Я обожаю окружать себя появлениями тщеславия"
Немного неточный перевод.
Говоря "J'adore m'entourner de vanités", Милен имеет в виду следующее:
Во французском языке у слова "vanité" есть, помимо "тщеславия", ещё значение "ТЩЕТНОСТЬ", а также следующее:
Une vanité, des vanités:
"Image, le plus souvent picturale, évoquant la vanité des occupations humaines et la précarité de l'existence, très en vogue au XVIIe siècle. Les vanités représentent en général un crâne humain entouré d'objets symbolisant les sens (un instrument de musique pour l'ouïe, une fleur pour l'odorat, etc.)."
То есть:
"Изображение, символизирующее ТЩЕТНОСТЬ человеческой деятельности и шаткость бытия. Очень модная в XVII веке тема в живописи. Представляется в виде человеческого черепа в окружении предметов, символизирующих чувства (музыкальный инструмент, как символ слуха, цветок, как символ обоняния и т.д.).
Aum.
|