Показать сообщение отдельно
Старый 07.01.2019, 07:03   #496
Je t'aime mélancolie
 
Регистрация: 06.11.2013
Сообщений: 2,263
Сказал(а) спасибо: 2,351
Поблагодарили 1,322 раз(а) в 719 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Chris85 Посмотреть сообщение
Люблю ее, дома манга в печатном варианте на английском и русском, вот на днях решил наконец американскую экранизацию на Нетфликсе посмотреть. Все было действительно так плохо, как в рецензиях)

Добавлено через 1 минуту

Как там, закадровый или дубляж?
Закадровый.
Цитата:
Сообщение от ASI_J Посмотреть сообщение
Терпимо. Просто это мы на переводе конца 90х выросли. Зато - повод пересмотреть, чем я и занялась на этих новогодних. Эх, теперь мечтаю о собственном Мамору
Эх, нет никаких Мамор. Это всего лишь красивая сказка.
У меня претензия лишь к эмоциональной окраске женских голосов.
Скрытый текст:
Скрытый текст:

Скрытый текст:
Это как можно было провалить финальные серии!? Просто сюр. Если в озвучке 90-х дико сопереживаешь героям, то сегодняшний вариант это чувство не дарит. Поймала себя на мысли что Стс love сделал упор на современных детей. Такая манера озвучки (без особых эмоций) свойственна современным мультикам типа таких как Литл пони, Леди баг, чота там проведьм с крыльями и т.д.
Несколько лет назад ознакомились с озвучкой других стран и была в шоке. Лишь русские (вариант 90-х) смогли попасть в оригинальный эмоциональный посыл, в интонации. Да есть косяки с переводом, но я в мангу не хочу. Не претендую на истину. Имхо.
__________________
*Великое это дело умным быть. Всякому лестно, правда ведь, добрые люди?*
Marishka_Levina вне форума   Ответить с цитированием
2 благодарности от:
ASI_J (07.01.2019), Chris85 (07.01.2019)