Форум Милен Фармер  


Вернуться   Форум Милен Фармер > Поиск по форуму

Показано с 1 по 13 из 13.
На поиск затрачено 0.00 сек.
Поиск: Сообщения от: Misty-ledy
Раздел: Библиография 18.08.2015, 20:41
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
Прикольно! Когда-то кто-то хотел анимировать...

Прикольно!
Когда-то кто-то хотел анимировать книгу, а тут целая игра.
Удачи в развитии проекта!

ПС "Лизу..." для себя сравниваю с "Маленьким принцем", которого я с первого раза тоже не поняла....
Раздел: Библиография 15.08.2010, 02:01
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
обалдеть! Вот это работа! Мои восхощения А чей...

обалдеть! Вот это работа! Мои восхощения
А чей перевод?
Раздел: Библиография 29.11.2009, 11:54
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
Лу - Loup - это имя. К слову, это второе имя...

Лу - Loup - это имя. К слову, это второе имя погибшего брата Милен.
Раздел: Библиография 20.11.2009, 15:17
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
В книге имя - l'Aragnee (c аксен гравом на...

В книге имя - l'Aragnee (c аксен гравом на предпоследней букве) - как и слово "Паук" во фр. языке. Причем aragnee у французов в женском роде, и в книге по отношению к Aragnee говорится "Она" - то...
Раздел: Библиография 09.03.2009, 19:00
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
DeEsto, видимо, сказочник. Лен, поговорим в...

DeEsto, видимо, сказочник.

Лен, поговорим в привате)
Раздел: Библиография 09.03.2009, 18:53
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
то есть он более менее читабельный. У Милен...

то есть он более менее читабельный.
У Милен очень много фраз. которые не несут казалось бы никакого смысла, построены предложения неправильно что ли, больше эмоция в тексте, полуфраз.
а в том...
Раздел: Библиография 09.03.2009, 18:49
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
а подробнее можно? какой абзац?

а подробнее можно?
какой абзац?
Раздел: Библиография 09.03.2009, 00:42
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
да, там нет некоторых моментов. Перевод...

да, там нет некоторых моментов. Перевод литературный, но из-за этого теряется стиль Милен
Раздел: Библиография 08.03.2009, 23:55
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
давай я тебе залью первый вариант, чтоб узнать...

давай я тебе залью первый вариант, чтоб узнать тот или не тот, а второй я пока не могу - он пока сырой! да и в инете его не выкладывали
Раздел: Библиография 08.03.2009, 23:28
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
хм... я пользовалась переводом Жанны.. в нем...

хм... я пользовалась переводом Жанны.. в нем овольно много отсебятинфы либо многого не переведено. Но зато читаемо. Перевод Натали ЛБ - почти дословный! я читала, сама и пыталась переводить... но он...
Раздел: Библиография 07.09.2008, 02:04
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
ой, да! на русском просто закачаешься! кстати,...

ой, да! на русском просто закачаешься!
кстати, в старом переводе некоторые места остались непереведенными.
дословно получается не очень красиво, а если переводить литературно, то теряется смысл
Раздел: Библиография 07.09.2008, 01:52
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
ага, блин, читала я оригинал. И перевод рядышком,...

ага, блин, читала я оригинал. И перевод рядышком, как слово в слово. Корпели над переводом. Жесть такая! Милен не опиралась ни на какие стандарты написания. Стиль трудно воспринимать. Своеобразный....
Раздел: Библиография 27.05.2008, 23:30
Ответов: 201
Просмотров: 67,381
Автор Misty-ledy
ггг))) авторское право никто не нарушал)))

ггг)))
авторское право никто не нарушал)))
Показано с 1 по 13 из 13.

 
Быстрый переход

Текущее время: 00:07. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot