Форум Милен Фармер

Форум Милен Фармер (http://www.mfarmer.ru/index.php)
-   Фильмы (http://www.mfarmer.ru/forumdisplay.php?f=128)
-   -   Перевод сценария "Giorgino" (http://www.mfarmer.ru/showthread.php?t=424)

Theo 20.12.2007 15:32

Понимаю, что реклама, но!... реклама очень полезная)))) :);)
Одна миленщица сделала перевод первоначального сценария Джио

Цитата:

"Точная репродукция с переводом на русский язык оригинального сценария фильма, написанного рукой Лорана Бутона и Жиля Лорана в последней версии 26 июля 1992 года. Оригинальный объем - 184 страницы. В нем представлены все сцены, которые в итоге не были сняты, или удалены на этапе монтажа, которые бы сделали из Джоржино фильм продолжительностью в 4 часа. "
Материал у меня на сайте. Просю заходить: баннер с ссылкой чуть ниже в подиси! ;)

Губка Боб 20.12.2007 15:41

А я покритикую))) Прочитал первые две страницы - куча ляпов и неточностей в переводе. И редактура никуда негодная. Переводили ПРОМТом...

Theo 20.12.2007 15:44

Цитата:

Kaspar Hauser написал:
А я покритикую))) Прочитал первые две страницы - куча ляпов и неточностей в переводе. И редактура никуда негодная. Переводили ПРОМТом...
:o девочка просидела кучу ночей с 3 громадными словарями, а над редактурой сейчас работают.

Губка Боб 20.12.2007 16:24

Цитата:

Theo написал:
:o девочка просидела кучу ночей с 3 громадными словарями, а над редактурой сейчас работают.
Это конечно похвально, и заслуживает уважения...
Но...
religieuse - совершенно очевидно, что не "верующая"
affiche - это не афиша, а плакат в данном контексте
veste - это не "пиджак", пиджак это гражданская одежда
muni - нельзя переводить как "оснащённый", в русском языке оно не применяется к одущевлённым предметам.

Падре 20.12.2007 16:26

Ну какой бы не был перевод, а приятно почитать!!! найтиб время!!
Теперь понятно почему не надо было распостраняться по поводу этого сценария....

kseniasu 20.12.2007 23:11

Чего на девушку набросились?Она же ради нас всех старается

Misty-ledy 21.12.2007 00:26

Kaspar Hauser, конечно, в переводе есть оплошности. Оригинальный текст специально дан для знающих французский.
Мне лично подойдет такой. Скоро придет ДВД и мы хочим его понимать. Вот переводчица и старалась закончить скорее.


Текущее время: 07:42. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot