Форум Милен Фармер

Форум Милен Фармер (http://www.mfarmer.ru/index.php)
-   Библиография (http://www.mfarmer.ru/forumdisplay.php?f=116)
-   -   Книга Benoît Cachin "Au fil des mots" (перевод) (http://www.mfarmer.ru/showthread.php?t=8155)

Desmond_Jim 11.03.2014 21:42

Книга Benoît Cachin "Au fil des mots" (перевод)
 
Буду здесь публиковать перевод данной книги.

Читать тут: https://yadi.sk/i/_tgU15JRoPL8P
(можно читать онлайн, можно сохранить на диск)

Рекомендую читать в хронологическом порядке, параллельно прослушивая песню и прочитывая текст с переводом (для этого можно воспользоваться Журналом atch_ramirez).

Обложка:


О книге:

«Эта книга — настоящий словарь, иллюстрированный песнями. Она позволит поклонникам значительно обогатить их знание о сложном мире певицы, а просто интересующимся — открыть исключительный мир, наполненный разными отсылками.»

Название книги "Au fil des mots" можно перевести как "По течению слов" или "Слово за словом".

Предисловие:

Тексты песен Милен Фармер позволяют представить чувственную артистку, которая не стесняется доверять нам своё тело и душу. Её слова обещают великолепное путешествие во вселенную безграничной карьеры певицы.
Обновлённое издание книги в полной мере охватывает все её песни, находя между строк влияние литературы, поэзии, живописи и кинематографа.
От Maman a tort до Monkey Me, проходя через Libertine, Pourvu qu'elles soient douces, Désenchantée, XXL, L'Âme-stram-gram, Les Mots, Fuck Them All, Dégénération, Oui mais... non, Du Temps, A l'ombre магия слов всегда здесь присутствует.

"Мы постоянно посещаем одни и те же места, только люди, с которыми мы путешествуем, иногда меняются. Важно то, что делает магия слов." (с) Милен Фармер

Добавлю от себя:
Скрытый текст:
Всё выше и нижеизложенное - мой вариант перевода книги. Я не профессиональный переводчик и не претендую на истинность последней инстанции. Перевод делаю на основании собственного опыта изучения языка и общения с франкофонами. Перевод стараюсь делать литературным, иногда отступая от дословности в пользу лаконичности русского языка.


Приятного прочтения )
Работа над книгой закончена. Хотя, если обнаружите опечатки, пишите в теме, позже обязательно поправлю.

Desmond_Jim 14.03.2014 20:23

Осилил самое неинтересное. Краткую биографию )
Дальше начинается уже непосредственно про песни, будет веселее.

Пока что есть:
http://yadi.sk/d/vSIm0gJRKXjYZ (можно читать онлайн)

Критика не то, что приветствуется, а прямо необходима.

Marishka_Levina 14.03.2014 20:58

Desmond_Jim, приятный слог, легко читается. Спасибо,Вам. Продолжайте!) :giveheart:
это не критика, но мало ли.. В тексте ошибка. Возможно память мне изменяет, но.. Разве не Примо Леви? Пардон, если ошибаюсь.
http://s25.postimg.org/hojnp66i3/image.jpg

Desmond_Jim 14.03.2014 21:09

Marishka_Levina, да, спасибо. Опечаточка. В следующей редакции будет исправлено )

pasha 14.03.2014 21:10

Спасибо за работу :) Впервые прочитал что Милен падала с лошади и так серьезно пострадала.

Desmond_Jim 14.03.2014 21:45

pasha, я, на самом деле, не знаю сколько лет эта работа займёт, в книге 240 страниц, у меня два дня ушло на 10. Чувствую, что года два это переводить буду )))

Работа трудная, но очень занимательная. Начиная со второго альбома там вообще будет не оторваться ) Первый, всё таки, немного скучноват. Но с середины и начинать нельзя, т.к. там в песнях бывают отсылы к предыдущим песням, поэтому читать надо всё таки в строгой последовательности )

Плюс книга охватывает не только альбомы, но ещё и синглы и песни, которые в альбомы не входили. Что тоже крайне интересно ) Ну и концертам тоже немало посвящено )

В общем, если когда-нибудь до конца это доведу, то медаль себе на шею можно будет вешать ))

Сима 14.03.2014 22:01

Desmond_Jim, Медаль точно повесим,наши умельцы изготовят самую престижную

laraignee noire 15.03.2014 08:19

Desmond_Jim, а сможете перефотать оригинал и выложить в сеть?? потому что я не знаю, есть ли е-бук даже в теории. Зачем вам мучаться самому днями и днями, когда может кто поможет?

Desmond_Jim 15.03.2014 11:32

laraignee noire, если кто предложит помощь - можно будет и подумать, а так смысл перефоткивать-то, время тратить?

Margarita 15.03.2014 14:02

Desmond_Jim гигантское спасибо за перевод!!!


Текущее время: 18:31. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot