На сайте Mylene.net появилась новость о том что Милен будет сниматься в фильме L'ombre des autres (Тень другого) и что съемки откладываются. Что-то я в первые об этом слышу! Расскажите пожалуйста поподробнее об этой новости.
|
Маленькое уточнение, в названии множественное число ))). А вообще об этом много говорили... Вкратце, одноименная книга написана подругой МФ Натали Реймс (Nathalie Rheims). Обозначена роль - Тесс. Сам "процесс" приостановили, в том числе из-за кончины Клода Берри (Claude Berri), режиссера/сценариста... http://www.mylene.net.ru/galerie.php?annee=2009&ph=ObsequesDeClaudeBerri&d=
Более знающие люди расскажут о деталях ))) |
Тень другИХ :shuffle:
|
А всё-таки, как правильнее - "Тень других" или "Тени других"? :scratch:
http://www.mfarmer.ru/articles.php?article_id=134 |
Цитата:
|
Valerie, спасибо.
А если перевести фразу "Тени других" на французский, то как это будет выглядеть? |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
ASAV, спасибо за разъяснение)))))
[/quote] Да, я помню, когда делали перевод интервью 12.12.2006, название Тени Других нас поставило в тупик. Целый день потратили на консультации почему так?, но внятного ответа так и не получили. Я не знаю кто и почему так перевел, но это неправильно.[/quote] ну я француского не знаю, поэтому просто гугловскип переводчиком пользовался |
Цитата:
Надеюсь, если когда и выйдет официальный перевод книги, то она будет называться «Тень других», а ни как-нибудь еще.)) P.S. Кстати, мы не знали что уже есть текстовый перевод этого интервью, увидели его уже позже, так вот здесь atch-ramirez перевел тоже «Тень» в единственном числе. Кому пришла в голову идея сделать во множественном, и зачем я не представляю. :scratch: |
Текущее время: 02:55. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot