Форум Милен Фармер  


Вернуться   Милен Фармер (Mylene Farmer) :: Новости, форум, статьи > Тексты и переводы песен

» Сейчас на сайте: 129
25 пользователей и 104 гостей
Azazello, BopoH, drole-de-vadim, elsa, Fanrir, Irene, Jeanne Fories, Libertine86, Mariya, MrFarmer, Nightrider, PavelV, Victor_N, Vitalik Prokofiev, Эжен
Рекорд одновременного пребывания 444, это было 10.05.2012 в 19:54.
» LA RONDE TRISTE

«Печальный хоровод»

(Mylène Farmer / Laurent Boutonnat)

Альбом: AINSI SOIT JE...

Перевод Александра Черткова

Please let me dream
Let me scream
I feel sad

Please let me dream
Let me scream
Let me die

I love you
I love you
I do love you
I love you
I love you
I do love you

"Don't quite!"

Please let me dream
Let me scream
I feel sad

"Don't quite!"

Please let me dream
Let me scream
Let me die

"Don't quite!"

I love you
I love you
I do love you
I love you
I love you
I do love you

"Don't quite"...

Пожалуйста, позволь мне мечтать
Позволь мне кричать
Мне грустно

Пожалуйста, позволь мне мечтать
Позволь мне кричать
Позволь мне умереть

Я люблю тебя
Я люблю тебя
Я на самом деле люблю тебя
Я люблю тебя
Я люблю тебя
Я на самом деле люблю тебя

«Не молчи!»*

Пожалуйста, позволь мне мечтать
Позволь мне кричать
Мне грустно

«Не молчи!»

Пожалуйста, позволь мне мечтать
Позволь мне кричать
Позволь мне умереть

«Не молчи!»

Я люблю тебя
Я люблю тебя
Я на самом деле люблю тебя
Я люблю тебя
Я люблю тебя
Я на самом деле люблю тебя

«Не молчи!»...

* Именно такое написание приводится в буклете альбома. Фраза, тем не менее, грамматически неверна и ничего не означает. Я перевел ее как «Не молчи!» предположив, что допущена опечатка и реальный текст должен быть следующим: "Don't quiet!" По мнению некоторых людей, фраза на самом деле звучит как "Don't cry!"; в этом случае ее следует перевести как «Не плачь!»

» Вход
Имя:

Пароль:

Еще не зарегистрированы?
Регистрация!
» Январь 2018
В П В С Ч П С
31 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 123
» Дни рождения
нет
Powered by vBadvanced CMPS.
Русский перевод: Lazek и zCarot.

Текущее время: 19:51. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2018, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot