Форум Милен Фармер  


Вернуться   Милен Фармер (Mylene Farmer) :: Новости, форум, статьи > Тексты и переводы песен

» Сейчас на сайте: 125
16 пользователей и 109 гостей
alex-andr, BopoH, drole-de-vadim, eug72, Fanrir, HAZELSAMARA, InterStellAires2015, Kaleidoscope, mademoiselleGautier, Nightrider, Renardeau, Stanley, villi, Volk, wolf
Рекорд одновременного пребывания 742, это было 31.01.2018 в 01:26.
» JARDIN DE VIENNE

«Вьеннский сад»

(Mylene Farmer / Laurent Boutonnat)

Альбом: AINSI SOIT JE…

Перевод Александра Черткова

Petit bonhomme
Ne sourit plus
La vie en somme
T'as bien déçu
Ton corps balance
Au vent de soir
Comme une danse
Un au revoir

Monte sur l'arbre
Comme un oiseau
Pour que ton âme
Monte plus haut...

Petit bonhomme
S'est endormi
Comme une pomme
On t'a cueilli
Ta tête penche
Est-ce pour me voir?
Au loin balance
La corde noire.

"Ce soir j'ai de la peine,
Il s'est pendu
Dans un jardin de Vienne."

Маленький человечек
Больше не улыбается.
Вся жизнь
Тебя разочаровала.
Твое тело качается
На вечернем ветру,
Как будто в танце,
В прощании.

Поднимись на дерево,
Как птица,
Чтобы твоя душа
Поднялась еще выше...

Маленький человечек
Заснул.
Тебя сняли
Как яблоко.
Твоя голова склоняется.
Это чтобы увидеть меня?
Вдали качается
Черная веревка.

«Сегодня вечером мне грустно,
Он повесился
Во Вьеннском саду»

Вьенн – город на юге Франции

» Вход
Имя:

Пароль:

Еще не зарегистрированы?
Регистрация!
» Октябрь 2018
В П В С Ч П С
30 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 123
» Дни рождения
нет
Powered by vBadvanced CMPS.
Русский перевод: Lazek и zCarot.

Текущее время: 23:53. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2018, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot